It is a Friday--it almost feels like a Friday before vacation, but sadly, it's not. Somehow this four-day week has seemed very long.
The class began by handing in our homework (both last night's and the night before's). We summarized the homework from last night, which mentioned a heroic age in which any hero could have lifted a rock that 12 men could not lift today. Magister pointed out that many cultures have this idea of a heroic age, and that in his, everyone translated 30 lines a night. We began our in-class translation with line 908, book 12. It discusses a dreamlike state for Turnus in battle, when he has trouble moving. This prompted a conversation on anxiety dreams and their different types, which was, like, the 12th conversation about dreams Barbatus/Andrew has had this week.
Ac velut in somnis, oculos ubi languida pressit
And just as in sleep, when quiet rest has pressed on our eyes
nocte quies, nequiquam avidos extendere cursus
in the night, we seem to want to extend our eager course
velle videmur et in mediis conatibus aegri
in vain and we, sick, fall in the middle of our
succidimus; non lingua valet, non corpore notae
attempt; the tongue is not powerful, known strengths
sufficiunt vires nec vox aut verba sequuntur:
in the body do not suffice, nor do voice or words follow:
sic Turno, quacumque viam virtute petivit,
thus it was for Turnus, with whatever bravery he sought the way,
successum dea dira negat. Tum pectore sensus
the dire goddess refuses success. Then the varying thoughts
vertuntur varii; Rutulos aspectat et urbem
return into his chest; he gazes upon the Rutulians
cunctaturque metu letumque instare tremescit,
and the city and he delays in fear and dreads that death is threatening,
nec quo se eripiat, nec qua vi tendat in hostem,
he does not see to where he might snatch himself, nor with what strength he might stretch
nec currus usquam videt aurigamve sororem.
against the enemy, nor does he see the chariots anywhere or his sister charioteer.
Cunctanti telum Aeneas fatale coruscat,
To him hesitating Aeneas brandishes the fatal spear,
sortitus fortunam oculis, et corpore toto
having selected the opportunity with his eyes, and with his whole body
eminus intorquet. Murali concita numquam
hurled from a distance. Never do rocks moved violently from a catapult
tormento sic saxa fremunt nec fulmine tanti
whiz thus, nor does such great rattling resound
dissultant crepitus. Volat atri turbinis instar
from thunder. The spear, like a dark whirlwind,
exitium dirum hasta ferens orasque recludit
flies, bearing dire destruction and exposing layers of leather cuirass
loricae et clipei extremos septemplicis orbes;
and the outermost rounds of the seven-layered shield;
per medium stridens transit femur. Incidit ictus
hissing through the middle, it pierces the thigh. Having been struck,
ingens ad terram duplicato poplite Turnus.
huge Turnus falls to the ground with knees folded.
Consurgunt gemitu Rutuli totusque remugit
The Rutulians rise up with a groan and the whole mountain bellows back
mons circum et vocem late nemora alta remittunt.
around and the lofty groves echo the voice far and wide.
No new homework. We will finish the Aeneid on Monday in class! Start reviewing passages on the review-passages sheet, and reread the 7-line paragraph on p. 193-194.
Salve! I’m running a half step behind today, as the computer took particularly long to load. So, my apologies, but no written records of the conversation from the beginning of class will be posted here. It was a bit about the Iliad and the parallels between it and the Aeneid. Don’t worry about it, you’ll survive. Instead, let’s jump right into the work that we got back. It’s a full three assignments, so here goes…
Lines 449-459
“Aut spoliis ego iam raptis laudabor opimis
“Either I will be praised now for rich booty having been seized
aut lego insigni: sorti pater aequus utrique est.
or by distinguished destruction: father is equal to each lot.
Well, if you say so, Pallas
Tolle minas.” Fatus medium procedit in aequor;
Raise your threats.” Having spoken he proceeds into the middle plain;
frigidus Arcadibus coit in praecordia sanguis.
cold blood comes together into the breasts of the Arcadians.
Desiluit Turnus bilugis pedes apparat ire
Turnus jumped down from the chariot, he prepares as a foot-traveler
comminus; utque leo, specula cum vidit ab alta
to go hand in hand: and as a lion, when he sees from a lofty lookout,
stare procul campus meditantem in proelia taurum,
a bull standing at a distance from the camp pondering the battle,
advolat, haud alia est Turni venientis imago.
flies toward it, by no means is the image of Turnus approaching different.
Hunc ubi contiguum missae fore credidit hastae,
When he believed that he will be able to be touched by a sent spear,
ire prior Pallas, si qua fors adiuvet ausum
to go before Pallas, if in any way fortune would help him daring with
viribus imparibus, magnumque ita ad aethera fatur:
unequal strength and he speaks this to the great skies:
Lines 474-481
At Pallas magnis emittit viribus hastam
But Pallas sends forth a spear with great strength
vaginaque cava fulgentem deripit ensem.
and from the hollow sheath he pulls the gleaming sword.
Illa volens umeri surgunt qua legmina summa
That flying struck where the top of the armor rises to the shoulder
incidit, atque viam clipei molita per oras
and having forced a way through the layers of the shield
Tandem etiam mango strinxit de corpore Turni.
at last it just grazed the huge body of Turnus.
Hic Turnus ferro praefixum robur acuto
Here Turnus balancing for a long time the oak pointed
In Pallanta diu Librans iacit atque ita fatur:
with sharp iron throws it into Pallas and says thus:
“Aspice num mage sit nostrum penetrabile telum.”
“Consider now whether my weapon is able to penetrate better.”
Lines 501-end
Nescia mens hominum fati sortisque futurae
The mind of men ignorant of fate and of future destiny and unable
et servare modum rebus sublata secundis!
to preserve moderation having been raised by favorable things!
Turno tempus erit mango cum optaverit emptum
The time will be right for Turnus when he will have wished for Pallas to be
intactum Pallanta, et cum spolia ista diemque
untouched to be bought at a great price, and when he will have hated
oderit. At socii multo gemitu lacrimisque
the day and that booty of his. But the comrades with a groan and tears
impositum scuto referent Pallanta frequentes.
tears carry off Pallas placed on a shield in great numbers.
O dolor atque decus magnum rediture parenti,
O grief and great glory about to return to his parents,
haec te prima dies bello dedit, haec eadem aufert,
this first day gave you to war, this the same carries you off,
cum tamen ingentes Rutulorum linquis acervos!
When nevertheless you leave behind huge heaps of Rutulians!
AH! THIS COULD BE MY LAST EVER SCRIBA. LET ME WRITE A POEM:
Oh Scriba.
Scriba, Scriba, wherefore must you end thou Scriba?
Long period Wednesdays, freakish Fridays,
myriad thorny times you have borne me through.
Oh Scriba, Oh Scriba,
Unswerving daily postings,
impeccable translations,
stories and legends from D period Latin.
Slow back Dell, nothing can diminish my devotion to you.
Spinning blue chair, your dreamy cushions please my gluteus maximus.
You give a fresh perspective
and entertainment too.
Like Aeneas, notus pietate,
I will never forget you,
Oh Scriba, Oh Scriba.
Now, let us take a look at what we prepared for today…
Lines 887-898
Aeneas instat contra telumque coruscate
Aeneas presses upon the opposite and shakes the huge weapon
Ingens arboretum, et saevo sic pectore fatur:
Made from a tree, and utters thus from his fierce chest
“Quae nunc deinde mora est? Aut quid iam, Turne, retractas?
“What now is the delay thereupon? Or why now, Turnus, do you draw back?
Non cursu, saevis certandum est comminus armis.
It must be fought with savage arms hand to hand not by running
Shucks, that brings us to a close. We didn’t quite finish going over this assignment in class, but we will another day.
Homework:
IV/V: 894-900
AP: 899-907
Feel free to just continue it on the paper from your last assignment.
Starting going over the homework lines 810-820
810 Nec tu e aeria solam nunc sede videres
and you would not see me alone now alone in my loft seat
811 digna indigna pati, sed flammis cincta sub ipsa
to suffer worthy and unworthy things but I would stand under
812 starem acie traheremque inimica in proelia Teucros.
the battle itself ringed with flames dragging the Teucrians.
813 Iuturnam misero (fateor) succurrere fratri
I pursuaded Juturna to help her hapless brother
814 suasi et pro vita maiora audere probavi
and recomended she dare geater things for his life
815 non ut tela tamen, non ut contenderet arcum;
but no tso that she might aim weapons, not so that she might aim a bow;
816 adiuro Stygii caput implacable fontis,
I swear by the implacable head of the river Styx
817 una superstitio superis quae reddita divis.
the one supersition that has been rendered by the gods above.
818 et nunc cedo equidem pugnasque exosa relinquo.
And now I beeive that I have reinquished adn I abandoned the battles hating.
819 Illud te, nulla fati quod lege tenetur,
that whichis held by no law of fate ,
820 pro latio obtestor, pro maiestate tuorum:
I besech you, for latium, for the dignium of your people.
Nowon at sight into uncharted territory. The juggernaut forges ahead through the foaming waves...
821 cum iam conubiis pacem felicibus esto
Since now they will compose peace with happy marriages so be it
822 component, cum iam leges et foedera iungent,
since now they join laws and pactcs with
823 ne vetus indigenas nomen mutare Lainos
Do not order the latins to change the old name
824 neu Troas fieri iubeas Teucroseque vocari
nor to become Trojans or to be called Teucrians
825 aut vocem mutare viros aut vertere vestem.
or to demand to change the language or to turn their clothing.
826 SIt Latium , sint Albani per saecula reges,
LEt it be Latium, le tthe kings be of Alba longa through the centuries
827 sit Romana potens Itala virtute propago:
Let the Roman offspring be mighty with Itallian vertue
828 Occidit, offideritque sinas cum nomine Troia."
Troy has fallen, and you must allow that Troy has fallen with it's name."
829 Olli subridens hominum rerumque repertor:
Smiling on her the creator of men and things
830 "Es germana Iovis Saturnique altera proles,
You are the sister of Jove and another child of Saturn
831 irarum tantos volvis sub pectore fluctus.
You roll such great waves of anger under your chest.
832 Verum age et inceptum frustra summitte furorem:
But come on and lower the fury begun in vain
833 do quod vis, et me victusque volensque remitto.
I give what you want, and I conquored and wishing grant myself
834 Sermonem Ausonii patrium moresque tenebunt,
The people of Italy will remain the fatherly speach and customs
835 utque est nomen erit; commixti corporre tantum
and as it is the name will be; united by body only
836 subsident Teucri. Morem ritusque sacrorum
the Trojans will give way. I will add customs and rites of sacred things.
837 adiciam faciamque mones uno lore Latinos.
and I will make everyone Latins with one mouth
838 Hinc genus Ausonio mixtum quod sanguine surget,
Hence a race which will rise from this source mixed with Ausonian blood,
839 supra homines, supra ire deos pietate videbis,
you will see them go above men and gods in piety
840 nec gens ulla tuos aeque celebrabit honores."
and no race celebrate your honor equally.
841 Adnuit his Iuno et mentem laetata retorsit;
Juno nodded at this and having felt joy she turns back the mind;
842 intera excedit caelo nubemque relinquit.
meanwhile she draws back from the sk and sets free the cloud.
HW:
887-898
(ouch)
- Location:Latin Land
- Mood:
tired
OH NO!!! Class started with a crisis today as this scriba found out that some of our exams, next week, will take place on a Friday. Clearly this is against the natural order of things, although everyone else claims that it already happened last trimester and we had Monday off. Still, it is outrageous, especially since this Friday is the 13th.
We also discussed the prospects for the next (last!) 2 weeks of Latin. Our class is better off than Magistra Mathews' class, because we have more class time before our exam. We got a sheet with all the AP questions people in the class made up for the assignment last week, and what would be found in a 6-point answer. For AP people, the final exam will have an English essay question and translation, as on the AP test, but no multiple choice. Non-AP people may be able to substitute a well-thought-out (says Magister) final project for the exam. We also discussed whether or not seniors should take the AP test. Magister says there's no downside to taking the AP test--you can get college credit, and you don't really lose anything if you do badly. Although it does cost $85.
Next, having finished Book 10 in last night's homework, we jump to the part of Book 12 that's in our book and the AP curriculum (toward the end of Book 12). Starting with line 791:
Iunonem interea rex omnipotentis Olympi
Meanwhile the king of all-powerful Olympus addresses Juno,
adloquitur fulva pugnas de nube tuentem:
gazing upon the battles from her tawny cloud:
[Magister comments: in English this is a DANGLING PARTICIPLE, as in "I saw a dog walking to school today"-- who is walking?. In Latin the "gazing" clearly belongs to Juno.]
"Quae iam finis erit, coniunx? Quid denique restat?
"What will be the end now, spouse? What finally remains?
Indigetem Aenean scis ipsa et scire fateris
You yourself know, and admit to know, that deified hero Aeneas
deberi caelo fatisque ad sidera tolli.
is owed to the heavens and by fate is lifted to the stars.
Quid struis? Aut qua spe gelidis in nubibus haeres?
What are you planning? Or in what hope do you stay in the icy clouds?
[This echoes Mercury's words to Aeneas on p.139. Both antagonist and protagonist are doing the same thing wrong at different points in the book--being selfish and not thinking for the future. Aeneas is also being compared to a god here, emphasizing the "indigitem".]
Mortalin decuit violari vulnere divum?
Was it proper for a god [a future god--Aeneas] to be dishonored by a wound from a mortal?
Aut ensem (quid enim sine te Iuturna valeret?)
Or for the sword having been snatched (for what would Iuturna be able to do without you?)
ereptum reddi Turno et vim crescere victis?
to be given back to Turnus or for strength to increase for the conquered?
Desine iam tandem precibusque inflectere nostris,
Stop now at last and be bent by our requests,
ne te tantus edit tacitam dolor et mihi curae
lest such great grief consume you silently and sad cares
saepe tuo dulci tristes ex ore recursent.
keep returning to me often from your sweet mouth.
Ventum ad supremum est. Terris agitare vel undis
It has come to the end. You were able to drive the Trojans either on land
Troianos potuisti, infandum accendere bellum
or on the sea, to ignite unspeakable war,
deformare domum et luctu miscere hymenaeos:
to disfigure a home and to mix weddings with grief:
ulterius temptare veto."
I forbid you to attempt further."
Sic Iuppiter orsus;
Thus Jupiter began;
sic dea summisso contra Saturnia vultu:
thus the goddess Juno in reply with face turned down:
"Ista quidem quia nota mihi tua magne, voluntas,
"In fact, since that desire of yours is known to me, great Jupiter,
Iuppiter, et Turnum et terras invita reliqui;
I have unwillingly relinquished both Turnus and the lands;
HOMEWORK: 810-815-820
- Mood:indescribable
Today is just a translation day.
Nothing passed back since so many people have been absent.
Here goes with more of book X.
Dixerat; at clipeum, tot ferri terga, tot aeris,
He had said this; but the spear peirces through the middle by a shaking
quem pellis totiens obeat circumdata tauri,
blow the round shield, so many layers of iron, so many of bronze,
vibranti cuspis medium transverberat ictu
which the skin of the bull surrounded so many times encircled
loricaeque moras et pectus perforat ingens.
and penetrates the delays of his cuiras and his broad chest.
Ille rapit calidum frustra de vulnere telum:
He in vain snatches the hot weapon from the wound:
una eademque via sanquis animusque sequuntur.
his blood and life follow by one and the same route.
Corruit in vulnus (sonitum super arma dedere)
He fell on the wound (his arms gave a great sound all around)
et terram hostilem moriens petit ore cruento.
and dieing he saught the land of the enemy with his bloody face.
Quem Turnus super adsistens:
Whom Turnus standing above said:
"Arcades, haec" inquit "memores mea dicta referte
"Mindful Arcadians, bring back these words of mine to
Evandro; qualem meruit. Pallanta remitto.
Evander; as he deserved. I send back Pallas.
Quisquis honos tumuli, quidquid solamen humandi est,
Whatever honor there is of tomb, whatever consellation is of burying
largior. Haud illi stabunt Aeneia parvo
I bestow. His hospitality to Aenaes will cost him no small
hospitia." Et laevo pressit pede talia fatus
price." And having said this he pressed upon the lifeless one with his left foot
exanimem rapiens immania pondera baltei
seizing the immense weight of the baldric
impressumque nefas: una sub nocte iugali
and the embossed crime: under one matrimonial night
caesa manus iuvenum foede thalamique cruenti,
a band of youths cruelly murdered and the bloody bedrooms,
quae Clonus Eurytides multo caelaverat auro;
which Clonus son of Eurytus had engraved in much gold;
quo nunc Turnus ovat spolio gaudetque potitus.
having gained this spoil Turnus now rejoices and takes pleasure.
HW: 501-506-509
HAVE A GOOD WEEKEND!
Among these women Phoenician Dido was wandering fresh from a wound in the great wood. As soon as the Trojan hero (i.e. our ol' friend Aeneas) stood near her and recognized her dim through the shadows , as one who either sees or thinks he has seen the moon through the clouds at the beginning of the month (i.e. a new moon), sent down tears and addresses her with sweet love:
"Unlucky Dido, had a true message then come to me that you had been destroyed and sought the end by a sword? Alas was I the cause of your death? Through the stars I swear, through the gods above, and if there is any faith under the lowest earth, unwillingly, queen, did I leave from your shore.
Then we leapt like a lion (oh, by the way, we handed in the hw at the beginning) to Book 10, lines 460-473, viz:
Pallas is speaking, invoking the hospitality that his father Evander had previously shown Hercules (Alcides) to ask for Hercules' aid in battle.
"Through the hospitality of my father and the tables (metonymy and hendiadys) which you approached as a stranger, I pray you , HErcules, be present for these huge undertakings. Let him see that I am snatching gory arms from himself half dead and let the dying eyes of Turnus endure me as victor."
Hercules heard the youth for he had spoken wicked loud, and pressed a great groan under the bottom of his heart and poured forth empty tears. Then his father (i.e. Jupiter) addressed his son with friendly words:
One's day stands fixed for each person (this sounds kind of awkward in translation--the Latin sounds more profound), brief and irretrievable is the time of life for all; but to extend fame with deeds, this is the work of virtue. Under the lofty walls of Troy to many gsons of gods fell, why even Sarpedon my offspring fell with them; his own fates call even Turnus, and he is approaching the turning post of his given span."
So he spoke and re turns his eyes from the fields of the Rutulians.
HW: 10.474-478-481
Well, somehow I ended up as scriba! It’s kind of annoying. So don’t expect a good job.
Last few lines from the jigsaw (not sure what lines this is but it leads up to 867):
And here Aeneas says, (for he was seeing going together with Marcellus, a young man distinguished by form and with gleaming arms, but his front was not happy and his eyes were cast down from his face), “Who, father, is that, who accompanies the going man thus? Son, or someone from the great stock of grandsons? What uproar of companions around! So great the likeness in himself! But black night flies around his head with sad shadows.
Went on to the homework L.867-877:
Then the father Achises stepped in with arisen laments:
“Oh child, do not seek your own people’s huge sorrow, finally the fates will only display him to the land and they will not permit him to stay longer. The Roman race would have been too powerful to you if this special gift had been secure. How great wailing of men would that plain of Mars drive to that great Martian city? Or those funerals,
ONWARD TO THE UNCHARTED TERRITORY (L.878-892)
Alas loyalty, alas ancient faith and the right hand unconquered in war! No one could have brought themselves with impunity in arms before him, whether when he went as a foot soldier into the enemy or he was digging the flanks of a frothing horse with spurs. Alas, boy to be pitied, if in any way you could break the harsh fates you would be Marcellus. Grant that I may spread lilies, purple flowers with full hands and heap up my descendant’s soul with these gifts at least, and perform useless duties.” Thus they wander in the whole region here and there in the wide fields of air and survey all. After Anchises led his son through each of these things and inflamed his mind with love of coming fame, next he recounts the wars to the man which thereupon are to be fought, and he tells of the people of Laurentem and the city of
SKIP TO BOOK 10 (L.439-448) The (not so) epic battle between Turnus and Pallas
Meanwhile the loving sister Juturna advises Turnus to help Lausus, who cuts the middle column on a winged chariot. As he saw companions: “It is time to cease from fighting; I alone am borne against Pallas, to me alone is Pallas owed; I would desire that his parent himself were present as a spectator.” These things he said and the comrades withdrew from the ordered plan. But with the departure of the Rutulians the youth wondered at the haughty orders stupefied at Turnus and turned his eyes over his huge body and went over everything in the distance with fierce sight.
HW: 449-456-459
Today in class about half the class is absent so we translated sets of lines
in pairs together and then shared them with the class.
461-464
Sed me iussa deum, quae nunc has ire per umbras,
per loca senta situ cogunt noctemque profundam,
imperiis eger suis; nec credere quivi
hunc tantum tibi me discessu ferre dolorem.
But the orders of the gods, which now force me to go through these shadows
through the places thorny with neglect and the profound night,
they drove me with their commands; and I was not able to believe
that I was bringing this grief so much to you by departing.
465-466
Siste gradum teque aspectu ne subtrahe nostro.
Quem fugis? Extremum fato quod te adloquor hoc est."
Hold your step and don't withdraw yourself from our sight.
Whom do you flee? This is the last thing which I address to you by fate."
467-471
Talibus Aeneas ardentem et tova tuentem
lenibat dictis animum lacrimasque ciebat.
Illa solo fixos oculos aversa tenebat
nec magis incepto vultum sermone movetur
quam si dura silex aut stet Marpesia cautes.
With such words Aeneas tried to soothe her grimly
watchful burning mind and was stirring tears.
She turned away was holding her eyes fixed on the ground
and her face was not moved more by the undertaken speech
than if she were harsh flint or the crags of Marpesus.
472-476
Tandem corripuit sese atque inimica refugi
in nemus umbriferum, coniunx ubi pristinus illi
repondet curis aequatque Sychaeus amorem.
Nec minus Aeneas casu concussus iniquo
prosequitur lacrimis longe et miseratur euntem.
Finally she snatched herself away and hostile she fled
into the shady forest, the former spouse Sychaeus
responds to her cares and matches the love.
And Aeneas not shaken less by harsh misfortune
follows with tears at a distance and pites the going one.
Jumping on to lines 847 and on...
847-853
"Excudent alii spirantia mollius aera
(credo equidem), vivos ducent de marmore vultus,
orabunt causas melius, caelique meatus
describent radio et surgentia sidera dicent:
tu regere imperio populos, Romane, memento
(hae tibi erunt artes), pacique imponere morem,
parcere subiectis et debellare superbos."
The other ones will fashion quivering bronze more gently
(I believe indeed), they will lead living faces from marble,
they will plead cases better, and they will map the courses
of the sky with a compass and predict the rising stars:
you Roman remember to rule the people with your command,
(these skills will be for you), and to establish a custom for peace,
spare the vanquished and crush the proud.
854-859
Sic pater Anchises, atque haec mirantibus addit:
"Aspice, ut insignis spoliis Marcellus opimis
ingreditur victorque viros supereminet omnes.
Hic rem Romanam magno turbante tumultu
sistet eques, sternet Poenos Gallumque rebellem,
tertiaque arma patri suspendet capta Quirino."
Thus father Anchises, and he adds this to the wondering ones:
"Look, Marcellus distinguished by rich spoils
enters and as the victor he towers above all men.
This cavillary man will stand upright the Roman state with a great
confusing tumult, he will lay low the phoenicians and the rebellious Gauls,
and he will hang up the thrice captured arms to father Quirius."
Missing one more translation but we did not have time to go over it.
Going on to lines for hw
867-873-877
HAPPY MARDI GRAS!!!!!
Went through the questions people had written based on books 7 - 12.
Went over 127 - 136: (I'm gonna be lazy and not type out the Latin too)
The doorway of dark Dis lies open nights and days;
but to retrace the steps and come out to the open airs,
this is the task, this the labour. Few, whom just Jupiter loved,
or whom burning virtue bore to the heavens,
born of the gods, could do this. They hold all the middle of the wood,
and gliding Cocytus encircles with a dark embrace.
But if there is such great love of mind, such great desire,
twice to swim in the Stygian marshes, twice to see black
Tartarus, and it pleases to indulge in the insane work,
first accept that which must be accomplished.
175 - 182
Therefore all were lamenting around with great shouting,
especially pious Aeneas. Then, there is no delay,
they hasten the orders of the Sybil weeping, and they strive to heap up on the altar of the tomb
with trees and raise to the sky.
There is going into the old woods, the high dens of wild beasts;
the pitch-pines fall, the holm-oak resounds, struck by axes,
and the ash-beams and the cleavable oak
is split with wedges, they roll ash trees from the mountains.
And new stuff: 210 - 211
Corripit Aeneas extemplo avidusque refringit
Aeneas snatches it immediately and avid, breaks it off
cunctantem, et vatis portat sub tecta Sybillae.
lingering, and brings under the roofs of the prophet Sybil.
HW: 450 - 455 - 460
Today started out normally with a quiz vocabulary quiz and a generous chocolate distribution by yours truly, SPAF member Keri Lambert (not that apposition, what a poet). Then things started to get a little funky. We split up into pairs and each translated a few lines assigned by Faber. Now we are coming together (conveniemus!?) to do a rapid-fast review of our translations. Here is the product:
Lines 183-
Nec non Aeneas opera inter talia primus
And also Aeneas first encourages the comrades in the
Hortatur socios paribusque accingitur armis.
midst of such labor and girds himself with equal arms.
Atque haec ipse suo tristi cum corde volutat
And he himself rolled this over with his own sad heart
aspectans silvam immensam, et sic forte precatur:
beholding the boundless forest, and thus by chance he prays.
“Si nunc se nobis ille aureus arbore ramus
“If now that golden branch should display itself to us
ostendat nemore in tanto! Quando omnia vere
from the tree in so great a grove. Since the prophet spoke
heu nimium de te vates, Misene, locuta est.”
everything too truly about you, Misenus, alas.”
Vix ea fatus erat, geminate cum forte columbae
Hardly had he spoken when by chance two doves came
ipsa sub ora viri caelo venere volantes,
flying from the sky beneath the face itself weary of the man,
et viridi sedere solo. Tum maximus heros
and they sat on the green earth. Then the greatest hero
maternas agnoscit aves laetusque precantur:
recognizes the maternal birds and happy he prays:
“Este duces, o, si qua via est, cursumque per auras
“Be leaders, of, if there is any road, direct the course
derigite in lucos ubi pinguem dives opacat
through the airs in to the sacred grove where a rich branch
ramus humum. Tuque, o, dubiis ne defice rebus,
darkens the fertile soil. And you, divine parent, do not fail for
diva parens.” Sic effatus vestigial pressit
wavering fortunes.” Having said thus he presses footprints observing
observans quae signa ferant, quo tendere pergant.
what signals they should bear, and where they should proceed to aim.
Pascentes illae tantum prodire volando
Those feeding were going forth by flying as much as eyes of
Quantum acie possent oculi servare sequentem.
the following ones were able to keep them in sight.
Inde ubi venere as fauces grave olentis Averni
Next when they came to the passage of heavily stinking Avernus,
tollunt se celeres liquidumque per aera lapsae
they lift themselves quickly and having slipped through the liquid air
sedibus optatis gemina super arbore sidunt,
with seats chosen they settle above the two-tone tree,
discolor unde auri per ramos aura refulsit.
where the air of different colors gleamed through the branches of gold.
Simile time. UGH.
Quale solet silvis brumali frigore viscum
Just as mistletoe is accustomed to flourish with new leaves in the
fronde virere nova, quod non sua seminat arbos,
woods in the cold of winter, which its own tree does not produce,
et croceo fetu terestes circumdare truncos,
and to surround the smooth trunks with yellow shoots,
“We are leaving the simile!” (Big Nick B)
talis erat species auri frondentis opaca
such was the appearance of the gold branch in the dark holm-ak,
ilice, sic leni cerpitabat brattea vento.
thus the foil was rattling in the light breeze.
Homework:
Read books 7-12 and write a question on your assigned book. Include in bullet-style what the answer may include. You do not have to actually write out the answer.
GOT a sheet with vacation hw- got assigned book numbers from which we are to create questions.
giant vocab quiz tom (don't forget last two lists!!)
went over last nights hw. 155-165
She said, with her mouth silent and repressed. Aeneas cast down with respect to his eyes and a sad face advances leaving the cave, blind revolving these things within his mind. To whom faithful Achatus goes with and he plants his footsteps with pared tracks. between themselves they were disscussing diverse conversation, what lifeless comrade the priestess spoke of, what lifeless body to be buried. And they see Misenus as they came to the dry shore, destroyed by undeserved death. Miscenus descendant of Aeolia, than who none is more superior in rousing up men and kindling up mars withs song of trumpet.
UNCHARTED TERRITORY 166
(he's
Homeework 175-179-182
COURSE REGESTRATIONNN~ due 3 pm tomtom.
Tues feb 24 7 pm -> elimination of 7th grade language cuz of budget. go to school comittee that date and show the support for languages. say no to language cutting!!!!!!!!!
ty for yo time
- Location:still at skl. WARM PLACES in 3 DAYS!! (the fortunate ppl)
- Mood:
excited - Music:side convosss
We reviewed our homework (103-111).
Blazing on ahead...
136-154
A branch golden with foliage and flexible twigs lies hidden by a dark tree
said to be sacred to infernal Juno
The whole sacred grove covers this branch and the shadows enclose with gloomy valleys
But it is not permitted to go below the mysteries of the earth until anyone will have plucked the golden
haired offspring from the tree. Beautiful Prosperina established that a gift be carried to her
first having been torn off another golden one does not lack
and a branch sprouts with similar metal (gold)
therefore, pursue with eyes loftily and seize the thing having been found properly by hand
for if the fates call you and the branch itself willing and easily to follow
otherwise you will not be able to surpass with any strength and you will not be able to tear off with a hearty sword
besides the lifeless body of your friend lies alas you don't know and he pollutes all the fleet with death
while you seek the Oracles and linger on our threshold bring his body back first before his proper home and build a tomb
Lead the dark animal let them be the first expiation
Thus at last you will behold the sacred groves of the styx and realms hapless for the living
Homework 155-160-165
- Mood:
mellow
Homework from February 4th, lines 27 to 36.
hic labor ille domus et inextricabilis error;
magnum reginae sed enim miseratus amorem
Daedalus ipse dolos tecti ambagesque resoluit,
caeca regens filo uestigia. tu quoque magnam 30
partem opere in tanto, sineret dolor, Icare, haberes.
bis conatus erat casus effingere in auro,
bis patriae cecidere manus. quin protinus omnia
perlegerent oculis, ni iam praemissus Achates
adforet atque una Phoebi Triuiaeque sacerdos, 35
Deiphobe Glauci, fatur quae talia regi:
Here that labor of the house and the inextricable error;
But indeed Daedalus himself having pitied the great love of the queen
Unraveled the deceits and the winding passage of the house
Guiding blind steps with thread. You also Icarus would have
A great part in so great a labor should grief permit.
Twice he had attempted to fashion the misfortune in gold,
Twice the fatherly hands fell. In fact continuously everyone
Would examine with their eyes, if Achates now having been sent ahead
Were not present and together the priestess of Phoebus and Trivia,
Deiphobe of Glaucus, who says such things to the king:
Onward: Line 112-126
ille meum comitatus iter maria omnia mecum
atque omnis pelagique minas caelique ferebat,
inualidus, uiris ultra sortemque senectae.
quin, ut te supplex peterem et tua limina adirem, 115
idem orans mandata dabat. gnatique patrisque,
alma, precor, miserere (potes namque omnia, nec te
nequiquam lucis Hecate praefecit Auernis),
si potuit manis accersere coniugis Orpheus
Threicia fretus cithara fidibusque canoris, 120
si fratrem Pollux alterna morte redemit
itque reditque uiam totiens. quid Thesea, magnum
quid memorem Alciden? et mi genus ab Ioue summo.'
Talibus orabat dictis arasque tenebat,
cum sic orsa loqui uates: 'sate sanguine diuum, 125
Tros Anchisiade, facilis descensus Auerno:
He having escorted me on my journey, was bearing all the seas
And all the dangers of the ocean and the sky with me,
Anchises, weak beyond the strength and destiny of old age.
In fact he also praying was giving orders that I as a suppliant
Seek you and approach your threshold. Nourishing one, I pray
Pity both the father and the son, (for you can do everything,
And not in vain did Hecate set you over the sacred groves of Avernus),
If Orpheus was able to summon the souls of his spouse
Relying on the Thracian harp and musical chords,
If Pollux redeems the alternate brother from the dead
And goes and returns on the road so many times. Why should I
Recount that great Theseus, that Hercules? Even to me the race from highest Jupiter.”
He was praying with such words and holding onto the altars, when thus the prophet began to speak: “You begotton of the blood of the gods, Trojan son of Anchises, easy is the descent to Avernus:
Homework: 127-132-136
Its a milllion degrees in latin land today.
Heres lines 56-65
Phoebus, you who always pitied the serious suffering of Trojans,
yuo who guided the Trojan arrows and the hand of Paris
into the body of Achilles, with you leader I entered so many
seas, skirting large lands, and penetrated deeply the remote
(pause to research what quick sand is which is it turns out it is the perfect mixture
of friction water which if happens causes the sand particls to loosen and turn
into this sort of mush that can't support any weight at all)
Massyli people and fields stretching before the Syrtis:
now at last we grasp the shores of fleeing Italy.
Thus far let Trojan misfortune have followed me;
you along with justice now are able to spare the Trojan race,
and all the gods and goddesses, to whom the glory of Troy
and the Trojan people was opposite.
Going on with last nights hw..
Translation line 79-90
tanto magis ille fatigat
with so much he wearies out more the
os rabidum, fera corda domans, fingitque premendo.
ravign mouth, taming the wild hearts, and molds her with control.
Ostia iamque domus patuere ingentia centum
And now the house's hundred huge mouths extended themselves
sponte suee vatisque ferunt responsa per auras:
by choice and they bear the seer's answer through the airs.
"O tandem magnis pelagi defuncte periclis
O, you finally finished with great perils of the sea
(sed terrae graviora manent), in regna Lavini
(but much graver danger of the land remain), the Trojans will
Dardanidae venient (mitte hanc de pectore curam),
come in the realms of Lavinium (send this care from the chest),
sed non et venisse volent. Bella, horrida bella,
but they will not have wanted to come. Wars, terrible wars,
et Thybrim multa spumantem sanguine cerno.
and I percieve the Tiber frothing with much blood.
Non Simois tibi nec Xanthus nec Dorica castra
Neither the Simois nor the Xanthus nor Greek camp will
defuerint; alius Latio iam partus Achilles,
lack for you; now another Achilles having been born in Latium,
natus et ipse dea;
born even himself form a goddess;
Going on to uncharted territory..
Lines 90-97
nec Teucris addita Iuno
And having been added to the Trojans Juno will
usquam aberit, cum tu supplex in rebus egenis
be present everywhere, when you humble in needy circumstances
quas gentes Italum aut quas non oraveris urbes!
what Italian races or what cites you will not have prayed to!
Causa mali tanti coniunx iterum hospita Teucris
The cause of so great misfortune for the Trojans will be another foreign
externique iterum thalami.
spouse and another foreign bridal chamber.
Tu ne cede malis sed contra audentior ito,
You do not yield to misfortunes but more daring you go against,
qua tua te Fortuna sinet. Via prima salutis
wherever your fortune will permit you. The first road of safety
(quod minime reris) Graia pandetur ab urbe.
(which you least suspect) will open from a Greek city.
skipping over lines 98-1033
Where there is discussion of the oracles where it is mentioned
that she literally " wrapping the truth in darknesses" and how oracles
tell the truth but sometimes its hard to tell how. Also mentions how
Apollo is tightening his grip on her.
HW TONIGHT: 103-107-111
MAKE VOCAB LIST FOR TEST FRIDAY:
sacro-vos (its a double list thats why it looks so big.)
Today I’m not feeling very creative, so my apologies ahead of time for the blandness of this post. Unless some muse breathes into me divine inspiration, it seems to me that you may be in for just your average Scriba post. Oh dear, no finger-lickin’-good (a nice example of Spart-style tmesis) Latin entertainment today.
Tu que, o sactissima vates,
And you, Oh most sacred prophet,
praescia venture, da (non indebita posco
foreknowing of thefuture I do not seek realms not
regna meis fatis) Latio considere Teucros
owed to me by my fates, great Trojans and wandering
errantesque deos agitataque numina Troiae
gods and harassed divinities of Troy to settle in Latium.
Tum Phoebo et Triviae solido de marmore templum
Then I will set up a temple of solid marble for Apollo
instituam festosque dies de nomine Phoebi.
and Diana and festive days from the name Apollo.
Te quoqe magna manent regnis penetralia nostris:
The great sanctuary awaits you in our kingdom:
hic ego namque tuas sortes arcanaque fata
For here I will place your oracles and secret fates spoken
dicta meae genti ponam, lectosque sacrabo,
to my race and will consecrate chosen men,
alma, viros. Foliis tantum ne carmina manda,
kindly one. Do not entrust only to leaves,
ne turbata volent rapidis ludibria ventis;
lest they be disturbed, playthings to the rapid winds;
ipsa canas oro.” Finem dedit ore loquendi.
I pray you sing yourself.” He gave the end of speaking from his mouth.
At Phoebi nondum patiens immanis in antro
But the huge prophet not yet tolerating Apollo
bacchatur vates, magnum si pectore posit
raved in the cave, if she could have shaken off the
excussisse deum;
great god from her chest;
Recipe to Becoming an Oracle:
322 Box Tops
1 Mountain with a Lonely Cave on Top
4 Blue Orbs
3 weeks of Training Camp
*Avoid at all costs “Last Oracle Standing” show. Ineffective.
Other Lessons of the Day (Since we only spent a FRACTION of the class translating…)
- Read Cervantes’ “Don Quixote.” He beat everyone to all the cool quirks people think are new and radical.
- “Post-modern” refers to literary movement in the 21st century that becomes highly self-conscious and self-reflective. It is a loosely used phrase, often referring to a story that “steps out” and refers to itself as a story. For example, Our Town.
- There is a crazy divine story behind the Septuagint. Check it out.
- Time flies when you’re off task.
Weekends’ Homework:
Lines 79-90, an explicit prophecy from Sibyl.
Going on with translation
Vergil Aeneid Book 6: lines 37 and on
"Non hoc ista sibi tempus spectacula poscit:
"This time does not demand that spectacle of yours:
nunc grege de intacto septem mactar iuvencos
now it would be better to sacrifice seven oxen from the
praestiterit, totidem lectas ex more bidentes."
untouches herd, so many sheep chosen from custom."
Talibus adfata Aenean (nexc sacra morantur
The priestess having spoken to Aeneas with such things( and the men do not
iussa viri) Teucros vocat alta in templa sacerdos.
delay the ordered sacrifices) calls the Trojans into the lofty sanctuaries.
Excisum Euboicae latus ingens rupis in antrum,
A huge side of the Euboean cliffs having been cut out into a cave ,
quo lati ducunt aditus centum, ostia centum,
to which a hundred wide entrances lead,
unde ruunt totidem voces, responsa Sibyllae.
from which as many voices run, the replies of Sibyl.
Ventum erat ad limen, cum virgo " Poscere fata
They had come to the threshold, when the maiden said " It is
temus" ait; "deus ecce deus!" Cui talia fanti
time to ask for the oracles, the god look the god!" To her speaking
ante fores subito non vultus, non color unus,
these words before the gate, suddenly not her face, nor the color,
non comtae mansere comae; sed pectus anhelum,
nor her arranged hair held together; but her chest gasping,
et rabie fera corda tument, maiorque videri
and her wild heart swollen with rage, and she seemed bigger
nec mortale sonns, adflata est numine quando
not sounding human, since she was inspired now by the
iam propiore dei. "Cessas in vota precesque,
nearer divinity of the god. She said " Do you cease in prayer and entreaty,
Tros" ait "Aenea? Cessas? Neque enim ante dehiscent
Tojan Aenas? Do you cease? For not before you do will the astonished
attonitae magna ora domus." Et talia fata
houses open their large mouths." And saying such
conticuit. Gelidus Teucris per dura cucurrit
she fell silent. A chilly fear ran through the dens bones of
ossa tremor, funditque preces rex pectore ab imo:
the Trojans, and the king pours prayers from the bottom of his heart:
Hw: lines 56-61-65
Sic fatur lacrimans, classique immittit habenas
Thus he said weeping, and gave rein to the fleet
et tandem Euboicis Cumarum adlabitur oris.
and at last glides into the Euboean shores of Cumae.
Obvertunt pelago proras; tum dente tenaci
they turn prows to the sea; then the anchora was making the ships fast
ancora fundabat naves et litora curvae
with a gripping toothand the curved ships
praetexunt puppes. Iuvenum manus emicat ardens
cloaked the shore. A troop of youths darts out flaming
litus in Herperium; quaerit pars semina flammae
into the Italian shore; part seeks the seeds of fire
abstrusa in venis silicis, pars densa ferarum
in the veins of flints, part snatches the dense lair of beasts' forests
tecta rapit silvas inventaque flumina monstrat.
and points out found rivers.
At pius Aeneas arces quibus altus Apollo
But pious Aeneas seeks the citadels which lofty Apollo rules
praesidet horrendaeque procul secreta Sibyllae,
and the large far-off secret grotto of the dread Sibyl
antrum immane, petit, magnam cui mentem animumque
whose mind and large soul the Delian prophet
Delius inspirat vates aperitque futura.
inspires and shows the future.
Iam subeunt Triviae lucos atque aurea tecta.
Then he enters Hecate's groves and the golden houses.
Daedalus, ut fama est, fugiens Minoia regna
Daedalus, as the story says, fleeing the Minoan lands,
praepetibus pennis ausus se credere caelo
having dared to entrust himself to the sky with swift wings,
insuetum per iter gelidas enavit ad Arctos,
swam out through the unaccustomed route to the chilly north,
Chalcidicaque levis tandem super astitit arce.
and he nimble, at last stands above the Chalcidean citadel.
Redditus his primum terris tibi, Phoebe, sacravit
First restored to these lands, Apollo, he consecrated
remigium alarum posuitque immania templa.
the oarage of his wings and placed immense temples for you.
In foribus letum Androgeo; tum pendere poenas
The death of Androgeos on the doors: then the Athenians, ordered
Cecropidae iussi (miserum!) septena quotannis
to weigh out the penalties (miserable!) seven bodies of sons
corpora natorum; stat ductis sortibus urna.
annually. The urn stands by led lot.
Contra elata mari respondet Cnosia tellus:
On the opposite side, lifted up from the sea, the Knossian land answers:
hic crudelis amor tauri suppostaque furto
here cruel love of the bull placed Pasiphae under with stealth
Pasiphae mixtumque genus prolesque biformis
and the race was mixed and the double-shaped offspring,
Minotaurus inest, Veneris monimenta nefendae,
the Minotaur is there, the memorial of unspeakable love,
HW: 27 - 33 - 36
- Location:Italy (finally!)
- Mood:Latin!
Mundo Monday? Who doesn’t love a six pack of sugar water dyed unnatural blues and reds from The Dollar Tree? It has been officially declared a Monday tradition, after all.
Latin Land Forecast:
It is approximately 200 F in Latin Land today. ‘Nuff said.
…But maybe not enough said…do a snow dance tonight. The odds don’t look so good, but that doesn’t mean we can’t hope.
This is the last day before out Book IV test, so we are spending our time reviewing. Here are some things we focused on:
- Fama, Lines 173-197
- Iarbas, Lines 198-218 (but we have already done an essay on this, so you’ll want to allot your time elsewhere.
- Dido, Lines 305-330, when we find out that Aeneas is a serious wimp with balls of bananas, not bronze (in the words of Dido herself, naturally).
- Note the imperfect subjunctive verbs in lines 312-314, indicating the present contrary to fact condition “if you were…”
- “Mene fugis?” Do you flee me? How sad.
- “Parvulus” Wow, Dido’s getting really pathetic and using diminutives. Kind of like a melting ice cream cone, remember?
- Aeneas, Lines 331-361
- See the connections to the speech on the beach. Is Aeneas a hero or is he insensitive to others feelings and therefore a villain?
- Aeneas is no sweet talker, but at least he is honest and frank.
- “Italiam non sponte sequor” You can’t blame me, I don’t control my own actions…!
Homework:
Review for Book IV Test. First take a look at all the speeches and the parts that IV/V students also have to study. Eventually work your way into those nasty similes with the tricky vocabulary. Lastly, do a snow dance. It could help us all.
YOU HAVE TO BELIEVE IN FREE WILL. YOU HAVE NO CHOICE.
Latin Land Forecast:
Today we are really feeling the effects of Global Warming. The classroom high is around 129 F. A light, cool breeze occasionally blows through the classroom, offering refreshment to those mentally parched by the high temperatures. Nevertheless, the class is not shy about complaining about the unfortunate circumstances. Personally, I like the warmth.
The Question of the Day: Is love something you do, or is something that just happens?
- According to Spart, if you’re a “lover” you do it, if you’re a lovee, it happens.
- According to Olivia, it depends on your personality.
- According to Sean, maybe love is just a literary commonplace that is the equivalent to an anxiety dream. It’s not like humans can actually control anything anyways. Gods have it in for us. Cupid only exists in the popular imagination. What a pessimist. He’s a “lovee."
Anyway, we started out today with some chatting about signing up for more than one language. If you have interest in doing so, visit Mr. Smith to get an additional registration sheet. Or if you’re in the CLASS OF 2009, bask in the wonderful three month wait of wondering where we will end up next September. Most of society, based on today’s conversation about just how much is left up to the fates, would agree that at this point it is out of our hands and all will resolve itself in the end. We’ll see how that goes…
Now we are moving on to looking over the homework we turned in yesterday and that we finished for today. Here is Book IV all wrapped up:
Lines 688-705
Illa graves oculos conata attollere rurus
She herself having tried fails to lift her heavy eyes
deficit; infixum stridit sub pectore vulnus.
again; a wound fixed under her chest gurgles.
Ter sese attollens cubitoque adnixa levavit,
Three times lifting herself from the coach and having struggled she raised,
ter revolute toro est oculisque errantibus alto
three times she rolled back on her couch and with wandering eyes she
quaesivit caelo lucem ingemuitque reperta.
sought light in the lofty sky and with the light having been found she groaned.
Tum Iuno omnipotens longum miserata dolorem
Then almighty Juno, having pitied Dido’s grief and her painful
difficilesque obitus Irim demisit Olympo
ruin, sent down Iris from Olympus who would
quae luctantem animam nexosque resolveret artus. **
free her struggling soul and bound limbs.
Nam quia nec fato merita nec morte peribat,
For since she was not dying for fate or by deserved death,
sed misera ante diem subitoque accensa furore,
but miserable for her day and inflamed by a sudden fury.
Nondum illi flavum Proserpina vertice crinem
Proserpina had not yet taken a golden lock from her head
abstulerat Stgyioque caput damnaverat Orco.
and had damned her soul to Stygian Orcus.
Ergo Iris croceis per caelum roscida pennis
Therefore dewy Iris flies down through the sky from the facing sun
mille trahens varios adverso sole colores
on yellow feathers dragging one thousand varied colors
devolat et supra caput astitit. “Hunc ego Diti
and she stands by above the head. “I having been ordered
sacrum iussa fero teque isto corpore solvo”:
bear this sacred one and free you from that body of yours”:
Sic ait et dextra crinem secat, omnis et una
She says thus and with her right hand cuts her hair, all heat
dilapsus calor atque in ventos recessit.
having departed from the one and the life glides away into the winds.
END OF BOOK IV
**Iuno Irim misit QUAE resolveret
This is a beautiful example of a Relative Clause of Purpose, which you can recognize by the present or imperfect subjunctive verb with a relative pronoun (“quae”) instead of an “ut.” They often have verbs of “sending” or “choosing.”
Now we’re moving on to reviewing for our Book IV test, which will take place on Tuesday, February 3, 2009. We’re starting with Line 1 and trudging onward.
Some lines we focused on:
- Lines 15-29 (Note contrary to fact condition, Dido’s speech, possible essay topic. Give special note to PUDOR à she even addresses it by name, an example of apostrophe) (Compare and contrast Dido and Aeneas as leaders or compare and contrast Dido in beginning of Book IV to Dido in the end of Book IV)
- Well, we kind of got wrapped up in a conversation about fate and love and didn’t get so far. Just know all the speeches, I suppose…
Weekend’s Homework:
Review for Tuesday’s Book IV Test, use pink sheet as a starting point
Keri’s Homework:
Stop having headaches.
Also, note the interesting uses of the genitive case above. Keri parallels the weekend, but the two things mean pretty different things. Odd.
WHAT UP
Back in Latinland.
Faber went over the pink review sheet he gave us.
Some sections are AP only, but AP are responsible for it all basically.
It contains review material for the middle sections of book 4, because we will review the beginning in class, and the last section is most fresh in our minds.
We just got back a slew of work... including 642-650 which we are going over now.
But Dido, excited and wild with the enormous undertakings, rolls her bloodhost eyesight, and her trembling cheeks suffused with spots and pale at the imminents death, breaks into the inner thresholds of her home and wild, she climbs the high funeral pyre and opens a Trojan sword, a gift, not sought for this purpose. There after she caught sight of the Illian robes and the notable couch, she both reclined on the couch and said her final words:
Apposition - 2 nouns next to eachother that mean the same thing. Ensem and munus in line 646 and 647 for example.
Skip to 661 onward
Hauriat hunc oculis ignem crudelis ab alto
Dardanus, et nostrae secum ferat omina mortis"
Dixerat, atque illam media inter talia ferro
conlapsam aspiciunt comites, ensemque cruore
spumantem sparsasque manus. It clamor ad alta
atria: concussam bacchatur Fama per urbem.
Lamentis gemituque et femineo ululatu
tecta fremunt
*Hauriat and ferat are both subjunctive - jussive, translated as LET HIM...*
Let the cruel Trojan drink this fire in with his eyes from the deep, and let him bear with himself omens of our death. She had spoken, and her companions see her among the middle of such things having fallen on the sword, frothing with gore and spattered hands. A roar goes to the high atriums: fame raves through the shaken city. The houses roar with lamentation, groaning, and the howling of women,
Cut off by the bell. See ya!
700-705 is homework for all!!!
STUDY TOO
PEACE
